2008. július 15., kedd

Vers

I Am Not There

by Mary Elizabeth Frye (1932)

Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.

I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glint on snow.
I am the sun on ripened grain.
I am the gentle Autumn rain.

When you awake in the morning hush,
I am the swift, uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.

Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.




Nekem először az jutott róla eszembe, hogy milyen nagyszerűen megzenésíthető vers ez.
(Barták Henriettnek meg egy bűzös kánya csipkedje a fülét a pokolban ítéletnapig.)


nagyszerű képek a hétvégéről hamarost...

Nincsenek megjegyzések: